JOSE P. RIZAL'S EXILE IN DAPITAN (1892-1896)

 

HYMN TO DALISAY

 
"Hymn to Talisay." Rizal conducted his school at his home in Talisay, near Dapitan, where he had his farm and hospital. His favorite rendezvous with his boys was under a talisay tree, after which the place was named. In honor of Talisay, he wrote a poem entitled "Himno A Talisay" for his pupils to sing.

HYMN TO TALISAY
 

At Dapitan, the sandy shore
And rocks aloft on mountain crest
Form thy throne, O refuge blest,
That we from childhood days have known.
In your vales that flowers adorn
And your fruitful leafy shade,
Our thinking powers are being made,
And soul with body being grown.

We are youth not long on earth
But our souls are free from sorrow;
Calm, strong men we’ll be tomorrow,
Who can guard our families’ rights?
Lads are we, whom naught can frighten,
Whether thunder, waves, or rain
Swift of arm, serene of mien
In peril, shall we wage our fights?

With our fames we churn the sand,
Through the caves and crags we roam,
On the rocks we make our home,
Everywhere our arms can reach.
Neither dark nor night obscure

Cause us fear, nor fierce torment
That even Satan can invent
Life or death? We must face each!

“Talisayans,” people call us!
Mighty souls in bodies small
O’er Dapitan’s district all
No Talisay like this towers.
None can match our reservoir.
Our diving pools the sea profound!
No rowing boat the world around
For a moment can pass ours.

We study sciences exact;
The history of our motherland;
Three languages or four commands;
Bring faith and reason in accord.
Our hands can manage at one time
The sail and working spade and pen,
The mason’s maul – for virile men
Companions – and gun and sword.

Live, live, O leafy green Talisay!
Our voices sing thy praise in chorus
Clear star, and precious treasure for us.
Our childhood’s wisdom and its balm.
In fights that wait for every man,
In sorrow and adversity,
Thy memory a charm will be,
And in the tomb, thy name, thy calm.

Chorus

Hail, O Talisay!
Firm and untiring
Ever aspiring,
Stately thy gait.
Things, everywhere
In sea, land and air
Shalt thou dominate?


Contribution to science. Rizal found Mindanao a rich virgin field for collecting specimens. With his baroto (sailboat) and accompanied by his pupils, he explored the jungles and coasts, seeking specimens of insects, birds, snakes, lizards, frogs, shells, and plants. He sent these specimens to the museum of Europe, especially the Dresden Museum. In payment for these valuable specimens, the European scientist sent him scientific books and surgical instruments.

During his four-year exile in Dapitan, Rizal built up a rich collection of oncology, which consisted of 346 shells representing 203 species.

He discovered some rare specimens who were named in his honor by the scientists. Among these was Draco rizali (a flying dragon), Apogonia rizali (a small beetle), and Rhacophorus rizali (a rare frog).

Rizal also conducted anthropological, ethnographical, archaeological, geological and geographical studies, as revealed by his voluminous correspondence with his scientist friends in Europe. There was no limit to his scientific versatility.

Linguistic Studies. A born linguist, Rizal continued his studies of languages. N Dapitan he learned the Bisayan, Subanun, and Malay languages. He wrote a Tagalog grammar, made a comparative study of the Bisayan and Malayan languages, and studied the Bisayan (Cebuan) and Subanun languages.

On April 5, 1896, his last year of exile in Dapitan, he wrote to Blumentritt: “I know already Bisayan and I speak it quite well; it is necessary, however, to know other dialects of the Philippines.” By this time, Rizal could rank with the world’s great linguist. He knew 22 languages, as follows: Tagalog, Ilokano, Bisayan, Subanun, Spanish, Latin, Greek, English, French, German, Arabic, Malay, Hebrew, Sanskrit, Dutch, Catalan, Italian, Chinese, Japanese, Portuguese, Swedish, and Russian.

Artistic Works in Dapitan. Rizal continued his artistic pursuits in Dapitan. He contributed his painting skill to the Sisters of Charity who were preparing the sanctuary of the Holy Virgin in their private chapel. For the sake of economy, the head of the image was “procured from abroad.” The sisters made the vestments concealing all the rest of the figure except the feet, which rested upon a globe encircled by a snake in whose mouth is an apple. Rizal modeled the right foot of the image, the apple, and the serpent’s head. He also designed the exquisite curtain, which was painted in oil by an artist Sister under his direction.

Rizal made sketches of persons and things that attracted him in Dapitan. He drew, for instance, the three rate species of animal life – the dragon, the frog, and the beetle – which he had discovered. He had sketches of the numerous fishes he caught in Dapitan waters.

One day in 1894 some of his pupils secretly went to Dapitan in a boat from Talisay; a puppy of Syria (Rizal’s dog tried to follow and was devoured by a crocodile. Rizal reprimanded them, telling them that had they not disobeyed his advice not to go to town without his permission the puppy would not have died and the mother-dog would have been spared the sorrow of losing an offspring. To stress the moral of the incident; he modeled a statuette representing the mother-dog killing the crocodile, by way of avenging her lost puppy, and called it “The Mother’s Revenge.”

Other sculptural works of Rizal in Dapitan were a bust of Father Guerrico (one of his Ateneo professors), a statue of a girl called “The Dapitan Girl,” woodcarving of Josephine Bracken (his wife), and a bust of St. Paul, which he gave to Father Pastells.

Rizal'sDptnGirl1.jpg (25859 bytes)

Dapitan girl
 

Rizal'sPrometeusBound1.jpg (23360 bytes)
Prometeus
  

The triumph of science over death

  
This is Rizal’s sculptural works still present and preserved today.

Rizal as Farmer. In Dapitan Rizal devoted much of his time to agriculture. He bought 16 hectares of land in Talisay, where he built his home, school, and hospital, and planted cacao, coffee, sugarcane, coconuts and fruit trees. “My land,” he wrote to his sister Trinidad, “is half an hour from the sea. It is very poetic and very picturesque. If you and our parents come I will build a big house we can all live in.” Later, he acquired more lands until his total holdings reached 70 hectares, containing 6,000 hemp plants, 1,000 coconut trees, and numerous fruit trees, sugarcane, corn, coffee and cacao.

On his farms, Rizal introduced modern methods of agriculture, which he had observed in Europe and America. His pupils helped him in the daily farm labor. He encouraged the Dapitan farmers to discard their primitive system of tillage and adopt the modern agricultural methods. He imported agricultural machinery from the United States.

Rizal dreamed of establishing an agricultural colony in the Sitio of Ponot near Sindangan Bay, where there was plenty of water and good port facilities. He believed that this place would be ideal to raise cacao, coffee, coconuts, and cattle. He invited his relatives and friends, especially those in Calamba, to come to his projected agricultural colony. “We will establish a new Kalamba,” he wrote to Hidalgo, his brother-in-law. Unfortunately this colony did not materialize, like his previous Borneo colonization, because he could not get the support of the government.

mapofmindanao1.jpg (48322 bytes)

Rizal emphasized the impact of Sindangan Bay in his point of interest.

Rizal as Businessman. Aside from farming, Rizal engaged in business. In partnership with Ramon Carreon, a Dapitan merchant, he made profitable business ventures in fishing, copra, and hemp industries. He invited his relatives, particularly Saturnina and Hidalgo to come to Mindanao, for there “is vast and ample field of business” in the island. He particularly told Saturnina that in Dapitan she could profitably engage in the textile, jewelry, and hemp business.

In a letter to Hidalgo, dated January 19, 1893, he expressed his plan to improve the fishing industry of Dapitan. He said that the two has a good beach like Calamba and there is abundant fish in the sea; however, the fishing folks, using primitive methods of fishing, were able only to catch small fishes. Accordingly, he instructed Hidalgo to help him buy a big net for trawl fishing (puklutan) and to send him two good Calamaba fishermen who could teach the Dapitan folks better methods of fishing.

The most profitable business venture of Rizal in Dapitan was in the hemp industry. At one time, he shipped 150 bales of hemp to a foreign firm in Manila at huge profit for himself and his business partner. He purchased hemp in Dapitan at) 7 and 4 reales per picul and sold it in Manila at P10 and 4 reales, giving him a profit of P3 per picul. In his letter to Blumentritt on July 31, 1894, he said: “To kill time and to help also the people of this town, I have become a merchant. I buy abaca and ship it to Manila. Luck was with me this month. I made a profit of P2000 in one stroke.”

On May 14, 1893, Rizal formed a business partnership with Ramon Carreon (Dapitan businessman () in lime manufacturing. Their lime burner had a monthly capacity of more than 4000 bags of lime.

To break the Chinese monopoly on business in Dapitan, Rizal organized on January 1, 1895 the Cooperative Association of Dapitan Farmers. According to its constitution, which he had drafted, its purposes were “to improve the farm products, obtain better outlets for them, collect funds for their purchases, and help the producers and workers by establishing a store wherein they can buy prime commodities at moderate prices.”

Rizal’s Inventive Ability. One little knows fact about Rizal was that he was also an inventor. It should be remembered that in 1887, while practicing medicine in Calamba, he invented a cigarette lighter, which he sent as a gift to Blumentritt. He called it “sulpuklan.” This unique cigarette lighter was made of wood. “Its mechanism,” said Rizal, “is based on the principle of compressed air.”

During his exile in Dapitan, he invited a machine for making bricks. This machine could manufacture about 6, 000 bricks daily. Thus Rizal wrote to Blumentritt on November 20, 1895: "I have made a wooden machine for making bricks, and I believe it could make more or less 6,000 bricks a day... When I was in Belgium, I saw the making of bricks out-of-doors without kilns, and during my visit to Baden I saw also a mount of bricks on the ground. I suppose in Bohemia they make bricks on the by means of a different method; if this is so, please inform me how the bricks are baked such that not much heat is wasted".

"My Retreat".  In February 1895, Doña Teodora, with her eyesight fully restored, returned to Manila. During her long stay in Dapitan, she saw how busy her talented son was and regretted that he had neglected the Muses. She requested him to write poetry again.

In response to her request, Rizal wrote a beautiful poem about his serene life as an exile in Dapitan and sent it to her on October 22,1895. This poem was "Mi Retiro" (My Retreat), which is acclaimed by literary critics as one of the best ever penned by Rizal. It is as follows:

MY RETREAT
  

By the spreading beach where the sands are soft and fine
At the foot of the mount in its mantle of green
I have built my hut in the pleasant grove's confine;
From the forest seeking peace and a calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow's keen.

Its roof of the frail palm-leaf and its floor the cane.
Its beams and posts of the unthaw wood;
Little there is of value in this hut so plain,
And better by far in the lap of the mount to have lain,
By the song and the murmur of the high sea's flood.

A purling brook from the woodland glade
Drops down o'er the stones and around it sweeps,
Whence a fresh stream is dawn by the rough cane's aid;
That in the sill night its murmur has made,
And in the day's heat a crystal fountain leaps.

When the sky is. Serene how gently it flows,
And its zither unseen ceaselessly plays;
But when the rains fall a torrent it goes

Boiling and foaming through the rocky close,
Roaring unchecked to the sea's wide ways.

The howl of the dog and the song of the bird,
And only the kalao's hoarse call resounds;
Nor is the voice of vain man to be heard;
My mind to harass or my steps to begird;
The woodlands alone and the sea wrap me round.

The sea, ah, the sea! For me it is all,
And it massively sweeps from the world's apart;
Its smile in the mom to my soul is a call,
And when in the evening my faith seems to pall,
It breathes with its sadness on echo to my heart.

By night an Arcanum an; when translucent it grows,
All spangled over with its millions of light,
And the bright sky above resplendent shows;
While the waves with their sighs tell of their woes-
Tales that is lost as they roll to the heights.

They tell of the world when the first dawn broke,
And the sunlight over their surface played;
When thousands of beings from nothingness woke,
To people the depths and the heights to cloak,
Whenever its life-giving kiss was laid.

But when in the night the wild winds awake,
And the waves in their fury begin to leap,
Through the air rush the cries that my mind shakes;
Voices that pray, songs and moans that partake
Of laments from the souls sunk down in the deep.

Then from their heights the mountain groans,
And the trees shiver tremulous from the great unto least;
The groves rustle plaintive and the herds utter moan,
For they say that the ghost of the folks that are gone
Are calling them down to their death's merry feast.

In terror and confusion whispers the night,
While blue and green flames flit over the deep;
But calm soon reigns with the morning's light,
And soon the bold fisherman comes into sight,
And his bark rushes on and the waves sink to sleep.

So onward glide the day in my lonely abode;
Driven forth from the world where once I was known,
In use o'er the fate upon me bestowed;
A fragrant forgotten that the moss will corrode,
To hide from mankind the world in me shown.

I live in thought of the lov'd ones left
And of their names to my mind are borne;
Some have forsaken me and some by death are reft;
But now 'tis all one, as through the past I drift,
That past which from one never be torn.

For it is the friend that is with me always,
That ever in sorrow keeps the faith in my soul;
While through the still night it watches and prays,
As here in my exile in my one hut it stays
To strengthen my faith when doubts o’er me roll.

That faith I keeps and I hope to see shine
The day when that idea prevails over might;
When after the fray and death’s show decline.
Some other voice sounds. Far happen than mine,
To raise the glad of the triumph of right.

I see the sky glow, refulgent and clear,
as when it forced on me my first dear illusion
I feel the same wind kiss my forehead sore,
And the fire is the same that is burning here

To stir up youths blood in boiling confusion.

I breathe here the winds that perchance have pass’d
O’er the fields and the rivers of my own natal shore;
And mayhap they will bring on the running blast
The sighs that lov’d being upon them has cast-
Messages sweet from the love I first bore.

To see the same moon, all silver’d as of yore.
I feel the sad thoughts within me arise;
The fond recollections of the troth we swore.
The blushes of joy, with the silence and sighs.

A butterfly seeking the flowers and the light,
Of other lands dreaming of vaster extent;
Scare a youth, from home and love I took flight,
To wander unheeding. Free from doubt of affright-
So in foreign lands were my brightest days spent.

And when like a languishing bird I was fain
To the home of my fathers and my love to return,
Of a sudden the fierce tempest roar’d amain;
My trust sold to other and wrecks round me burn.

Hurl’d out into exile from the land I adore,
My future all-dark and no refuge to seek;
My roseate dreams hover, round me once more,
Sole treasures of all that life to me bore;
The faiths of youth that with sincerity speak.

But not as of old, full of life and of grace,
Do you hold out hopes of undying reward?
Sadder I find you; on your lov’d face,
Though still sincere, the pale lines trace
The marks of the faith it is yours to guard.

You offer now, dreams, my gloom to appease,
And the years of my youth again to disclose;
So I thank you, O storm, and heaven-born breeze,
That you knew of the hour my wild flight to ease,
To cast me back to the soil whence I rose.

By the spreading beach where the sands are soft and fine,
At the foot of the mount in its mantle of green;
I have found a home in the pleasant grove’s confine,
In the shady woods, that peace and calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen.

Rizal and Josephine Bracken. In the silent hours of the night after the day’s hard work, Rizal was often sad.  He missed his family and relatives, his good friends in foreign lands, the exhilarating life in the cities of Europe, and his happy days in Calamba. The death of Leonora Rivera on August 28, 1893 left a poignant void in his heart. He needed somebody to cheer him up in his lonely exile.

In God’s own time, this “somebody” came to Dapitan, like a sunbeam to dispel his melancholy mood. She was Josephine Bracken, an Irish girl of sweet eighteen, “slender, a chestnut blond, with blue eyes, dressed with elegant simplicity, with an atmosphere of light gayety.” She was born in Hong Kong on October 3, 1876 of Irish parents – James Bracken, a corporal in the British garrison, and Elizabeth Jane MacBride. Her mother died in childbirth, and Mr. George Taufer, who later became blind, adopted her.

No ophthalmic specialist in Hong Kong could cure Mr. Taufer’s blindness so that he, accompanied by his adopted daughter Josephine went to Manila to seek the services of the famous ophthalmic surgeon, Dr. Rizal. They heard in the city that a Filipino companion, Manuela Orlac, in Dapitan, where they proceeded – accompanied Dr. Rizal. They presented to Rizal a card of introduction by Julio Llorente, his friend and schoolmate.

Rizal and Josephine fell in love with each other at first sight. After a whirlwind romance of one month, they agreed to marry. But Father Obach, the priest of Dapitan, refused to marry then without the permission of the Bishop of Cebu.

When Mr. Taufer heard of their projected marriage, he flared up in violent rage. Unable to endure the thought of losing Josephine, he tried to commit suicide by cutting off his throat with a razor. Rizal, however, grabbed his wrists and prevented him from killing himself. To avoid a tragedy, Josephine went with Taufer to Manila by the first available steamer. The blind man went away uncured because his ailment was venereal in nature, hence incurable.

Mr. Taufer returned alone to Hong Kong. Josephine stayed in Manila with Rizal’s family. Later she returned to Dapitan. Since no priest would marry them, Rizal and Josephine held hands together and married themselves before the eyes of God. They lived as man and wife. Of course, Father Obach was scandalized, and many unsavory tales were circulated by gossips in Dapitan.

Rizal and Josephine lived happily in Dapitan. In several letters to his family, Rizal praised Josephine and revealed his new happiness. He was no longer lonely. Dapitan had become for him a heaven of bliss.

Rizal'sRoom1.jpg (54297 bytes)

This was Rizal’s bedroom where both Rizal and Josephine used to sleep together.

At one time, Rizal wrote a poem for Josephine, which runs as follows:

Josephine Josephine
Who to these shores have come?
Looking for a nest, a home,

To Japan, China or Shanghai,
Don’t forget on these shores
A heart for you beats high

In the early part of 1896 Rizal was extremely happy because Josephine was expecting a baby. Unfortunately, he played a prank on her, frightening her so that she prematurely gave birth to an eight-month baby boy, who lived only for three hours. This lost son of Rizal was named “Francisco” honor of Don Francisco (he hero’s father) and was buried in Dapitan.

Rizal and the Katipunan. While Rizal was mourning the loss of his son, ominous clouds of revolution gradually darkened the Philippines skies. Andres Bonifacio, the “Great Plebeian” was sowing the seeds of an armed uprising. The secret revolution society, called Katipunan, which he founded on July 7, 1892, was gaining more and more adherents.

In a secret meeting of the Katipunan at a little river called Bitukang Manok, near the town of Pasig, on May 2,1896, Dr. Pio Valenzuela was named emissary to Dapitan, in order to inform Rizal of plan of Katipunan to launch a revolution for freedom’s sake.

Dr. Valenzuela arrived in Dapitan in the evening of June 21, 1896. Rizal, ever a hospitable host, welcomed him. After supper, the two had heart-to-heart talk in the garden. Valenzuela told him of the Katipunan plan and the necessity of his support.

Rizal objected to Bonifacio’s audacious project to plunge the country in bloody revolution. He was of the sincere belief that it was premature, for two reasons: (1) the people are not ready for revolution, and (2) arms and funds must first be collected before raising the cry of revolution. He also disapproved the other plan of the Katipunan to rescue him because he had given his word of honor to the Spanish authorities and he did not want to break it.

Volunteers as Military Doctor IN Cuba. Months before the Katipunan contacted him, Rizal had offered his services as military doctor in Cuba, which was then in the throes of a revolution and a raging yellow fever epidemic. There was a shortage of physicians to minister to the needs of the Spanish troops and Cuban people. It was Blumentritt who told him of the deplorable health situation in war-ridden. Cuba and advised him to volunteer as army physician there.

Act in response to Blumentritts advice, Rizal wrote to governor General Ramon Blanco, Despojul’s successor, on December 17, 1895, offering his services as military doctor in Cuba. Months passed and he received no reply from Malacañang. He gave up hope that his humanitarian offer would ever receive government approval.

When he least expected it, a letter from Governor Blanco dated July 1, 1896 arrived in Dapitan, notifying him of the acceptance of his offer. This letter, which reached him on July 30th, also stated that the politico-military commander of Dapitan would give him a pass so that he could come to Manila, where he would be given a safe-conduct to Spain, “and there the Minister of War will assign you to the Army of Operations in Cuba, detailed to the Medical Crops”.

The Song of the Travelers”. Great was Rizal’s joy in receiving the gladsome news from Malacañang. At least, he was free! Once more, he was going to travel- to Europe and then to Cuba. It was with this joyous thought of resuming his travels that he wrote his heart-warming poem. “El Canto del Viajero” (The Song of the Traveler) which runs in full:

THE SONG OF THE TRAVELER


Like to a leaf that is fallen and withered,
Tossed by the tempest from the pole unto pole;
Thus roams without love, without country or soul.
Roams without love, without country or soul.            


Following anxiously treacherous fortune;
Fortune which e’en as he grasps at it seeking,
Vain though the hopes that his yearning is seeking
Yet does the pilgrim embark on the seas?  

Ever impelled by the way the invisible power,
Destined to roam from the East to the West;
Oft he remembers the faces to loved ones.
Dreams of the day when he, too, was at rest.  

Chance may assign him tomb on the desert,
Grant him a final asylum of peace;
Soon by the world and his country forgotten,
God rest his soul when his wandering ceases!
 

Often the sorrowing pil

grim is envied,
Circling the globe like a sea-gull above;
Little, ah, little they know what a void
Saddens his soul by the absence of love.

Home may the pilgrim return in the future,
Back to his loved ones his footsteps he bends;
Naughts will he find out snow and the ruins?
Ashes of love and the tomb of his friends.

Pilgrim, before! Nor return more hereafter,
Stranger thou art in the land of thy birth;
Others may sing of their love while rejoicing,
Thou once again must roam o’er the earth.  

Pilgrim, be gone! Nor return more hereafter,
Dry are the tears that a while for thee ran;
Pilgrim, before! And forget thine affliction,
Loud laughs the world at the sorrows of man.

Adios, Dapitan. On July 31, 19\896, Rizal’s four-year exile in Dapitan came to an end. At midnight of that date, he embarked on board the steamer Espana, He was accompanied by Josephine, Narcisa, Angelica (Narcisa’s daughter), his three nephews, and sic pupils. Almost all Dapitan folks, young and old, were at the shore to bid him goodbye. Many wept as the steamer sailed away – especially the other pupils who aware too poor to accompany their beloved teacher to Manila. As farewell music, the town brass band strangely played the dolorous Funereal March of Chopin. As its melancholy melody floated in the air, Rizal must have felt it deeply for with his presentiment of death, it seemed an obsequy or a requiem.

  As the steamer pushed out into the sea, Rizal gazed for the last time on Dapitan with his hands waving in farewell salute to its kind and hospitable folks and with a crying heart filled with tears of nostalgic memories. When he could no longer see the dim shoreline, he sadly went to his cabin and wrote in his diary: “I have been in that district four years, thirteen days, and dew hours.”

  
casaredondapiquena1.jpg (49825 bytes)

CASA REDONDA PIQUINA -Hexagonal poultry house big enough to accommodate a few dozen chickens
 

RIZAL’S KITCHEN—reconstructed at the same time and with the same materials as the main house, Rizal’s kitchen has dimension of about 14’x10’ and is open on all sides from waist up.  It was perhaps intentionally designed this way to facilitate efficient airflow and prevents smoke from getting trapped inside
 

rizal'stoilet.jpg (63487 bytes)
THE OUTHOUSE House extended at the back is the toilet connected to Rizal’s house.
 
Rizal'sPoultry2.jpg (73969 bytes)

Poultry House, perhaps Rizal, during his exile would come here and pick the best from his livestock to grace his table on special occasions.

 rizalshireminifalls1.jpg (83635 bytes)
Rizal’s waterworks
WishingWell1.jpg (87021 bytes)
Wishing Well
 

 PAGE   1    2