During his
four-year exile in Dapitan, Rizal built up a rich collection of
oncology, which consisted of 346 shells representing 203
species.
He discovered
some rare specimens who were named in his honor by the
scientists. Among these was Draco rizali (a flying dragon),
Apogonia rizali (a small beetle), and Rhacophorus rizali (a rare
frog).
Rizal
also conducted anthropological, ethnographical, archaeological,
geological and geographical studies, as revealed by his
voluminous correspondence with his scientist friends in Europe.
There was no limit to his scientific versatility.
Linguistic
Studies. A born linguist, Rizal continued his studies of
languages. N Dapitan he learned the Bisayan, Subanun, and Malay
languages. He wrote a Tagalog grammar, made a comparative study
of the Bisayan and Malayan languages, and studied the Bisayan (Cebuan)
and Subanun languages.
On April 5,
1896, his last year of exile in Dapitan, he wrote to Blumentritt:
“I know already Bisayan and I speak it quite well; it is
necessary, however, to know other dialects of the
Philippines.” By this time, Rizal could rank with the
world’s great linguist. He knew 22 languages, as follows:
Tagalog, Ilokano, Bisayan, Subanun, Spanish, Latin, Greek,
English, French, German, Arabic, Malay, Hebrew, Sanskrit, Dutch,
Catalan, Italian, Chinese, Japanese, Portuguese, Swedish, and
Russian.
Artistic
Works in Dapitan.
Rizal continued his artistic pursuits in Dapitan. He contributed
his painting skill to the Sisters of Charity who were preparing
the sanctuary of the Holy Virgin in their private chapel. For
the sake of economy, the head of the image was “procured from
abroad.” The sisters made the vestments concealing all the
rest of the figure except the feet, which rested upon a globe
encircled by a snake in whose mouth is an apple. Rizal modeled
the right foot of the image, the apple, and the serpent’s
head. He also designed the exquisite curtain, which was painted
in oil by an artist Sister under his direction.
Rizal made
sketches of persons and things that attracted him in Dapitan. He
drew, for instance, the three rate species of animal life –
the dragon, the frog, and the beetle – which he had
discovered. He had sketches of the numerous fishes he caught in
Dapitan waters.
One day in 1894
some of his pupils secretly went to Dapitan in a boat from
Talisay; a puppy of Syria (Rizal’s dog tried to follow and was
devoured by a crocodile. Rizal reprimanded them, telling them
that had they not disobeyed his advice not to go to town without
his permission the puppy would not have died and the mother-dog
would have been spared the sorrow of losing an offspring. To
stress the moral of the incident; he modeled a statuette
representing the mother-dog killing the crocodile, by way of
avenging her lost puppy, and called it “The Mother’s
Revenge.”
Other sculptural
works of Rizal in Dapitan were a bust of Father Guerrico (one of
his Ateneo professors), a statue of a girl called “The Dapitan
Girl,” woodcarving of Josephine Bracken (his wife), and a bust
of St. Paul, which he gave to Father Pastells.
|
 |
|
Dapitan girl
|
|

Prometeus
|
|

|
|
The triumph of science over death |
| |
| This is Rizal’s sculptural works still present and preserved today. |
Rizal as
Farmer. In Dapitan Rizal devoted much of his time to
agriculture. He bought 16 hectares of land in Talisay, where he
built his home, school, and hospital, and planted cacao, coffee,
sugarcane, coconuts and fruit trees. “My land,” he wrote to
his sister Trinidad, “is half an hour from the sea. It is very
poetic and very picturesque. If you and our parents come I will
build a big house we can all live in.” Later, he acquired more
lands until his total holdings reached 70 hectares, containing
6,000 hemp plants, 1,000 coconut trees, and numerous fruit
trees, sugarcane, corn, coffee and cacao.
On his farms,
Rizal introduced modern methods of agriculture, which he had
observed in Europe and America. His pupils helped him in the
daily farm labor. He encouraged the Dapitan farmers to discard
their primitive system of tillage and adopt the modern
agricultural methods. He imported agricultural machinery from
the United States.
Rizal dreamed of
establishing an agricultural colony in the Sitio of Ponot near
Sindangan Bay, where there was plenty of water and good port
facilities. He believed that this place would be ideal to raise
cacao, coffee, coconuts, and cattle. He invited his relatives
and friends, especially those in Calamba, to come to his
projected agricultural colony. “We will establish a new
Kalamba,” he wrote to Hidalgo, his brother-in-law.
Unfortunately this colony did not materialize, like his previous
Borneo colonization, because he could not get the support of the
government.
|
 |
|
Rizal emphasized the impact of Sindangan Bay in his
point of interest. |
Rizal as Businessman. Aside from
farming, Rizal engaged in business. In partnership with Ramon
Carreon, a Dapitan merchant, he made profitable business
ventures in fishing, copra, and hemp industries. He invited his
relatives, particularly Saturnina and Hidalgo to come to
Mindanao, for there “is vast and ample field of business” in
the island. He particularly told Saturnina that in Dapitan she
could profitably engage in the textile, jewelry, and hemp
business.
In a letter to
Hidalgo, dated January 19, 1893, he expressed his plan to
improve the fishing industry of Dapitan. He said that the two
has a good beach like Calamba and there is abundant fish in the
sea; however, the fishing folks, using primitive methods of
fishing, were able only to catch small fishes. Accordingly, he
instructed Hidalgo to help him buy a big net for trawl fishing (puklutan)
and to send him two good Calamaba fishermen who could teach the
Dapitan folks better methods of fishing.
The most
profitable business venture of Rizal in Dapitan was in the hemp
industry. At one time, he shipped 150 bales of hemp to a foreign
firm in Manila at huge profit for himself and his business
partner. He purchased hemp in Dapitan at) 7 and 4 reales per
picul and sold it in Manila at P10 and 4 reales, giving him a
profit of P3 per picul. In his letter to Blumentritt on July 31,
1894, he said: “To kill time and to help also the people of
this town, I have become a merchant. I buy abaca and ship it to
Manila. Luck was with me this month. I made a profit of P2000 in
one stroke.”
On May 14, 1893,
Rizal formed a business partnership with Ramon Carreon (Dapitan
businessman () in lime manufacturing. Their lime burner had a
monthly capacity of more than 4000 bags of lime.
To break the
Chinese monopoly on business in Dapitan, Rizal organized on
January 1, 1895 the Cooperative Association of Dapitan Farmers.
According to its constitution, which he had drafted, its
purposes were “to improve the farm products, obtain better
outlets for them, collect funds for their purchases, and help
the producers and workers by establishing a store wherein they
can buy prime commodities at moderate prices.”
Rizal’s
Inventive Ability. One little knows fact about Rizal was
that he was also an inventor. It should be remembered that in
1887, while practicing medicine in Calamba, he invented a
cigarette lighter, which he sent as a gift to Blumentritt. He
called it “sulpuklan.” This unique cigarette lighter was
made of wood. “Its mechanism,” said Rizal, “is based on
the principle of compressed air.”
During his exile
in Dapitan, he invited a machine for making bricks. This machine
could manufacture about 6, 000 bricks daily. Thus Rizal wrote to
Blumentritt on November 20, 1895: "I have made a wooden
machine for making bricks, and I believe it could make more or
less 6,000 bricks a day... When I was in Belgium, I saw the
making of bricks out-of-doors without kilns, and during my visit
to Baden I saw also a mount of bricks on the ground. I suppose
in Bohemia they make bricks on the by means of a different
method; if this is so, please inform me how the bricks are baked
such that not much heat is wasted".
"My
Retreat".
In February 1895, Doña Teodora, with her eyesight
fully restored, returned to Manila. During her long stay in
Dapitan, she saw how busy her talented son was and regretted
that he had neglected the Muses. She requested him to write
poetry again.
In response to
her request, Rizal wrote a beautiful poem about his serene life
as an exile in Dapitan and sent it to her on October 22,1895.
This poem was "Mi Retiro" (My Retreat), which is acclaimed by literary critics
as one of the best ever penned by Rizal. It is as follows:
| MY RETREAT |
| |
|
By the spreading beach where the sands are soft and fine
At the foot of the mount in its mantle of green
I have built my hut in the pleasant grove's confine;
From the forest seeking peace and a calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow's
keen.
Its roof of the frail palm-leaf and its floor the cane.
Its beams and posts of the unthaw wood;
Little there is of value in this hut so plain,
And better by far in the lap of the mount to have lain,
By the song and the murmur of the high sea's flood.
A purling brook from the woodland glade
Drops down o'er the stones and around it sweeps,
Whence a fresh stream is dawn by the rough cane's aid;
That in the sill night its murmur has made,
And in the day's heat a crystal fountain leaps.
When the sky is. Serene how gently it flows,
And its zither unseen ceaselessly plays;
But when the rains fall a torrent it goes
Boiling and foaming through the rocky close,
Roaring unchecked to the sea's wide ways.
The howl of the dog and the song of the bird,
And only the kalao's hoarse call resounds;
Nor is the voice of vain man to be heard;
My mind to harass or my steps to begird;
The woodlands alone and the sea wrap me round.
The sea, ah, the sea! For me it is all,
And it massively sweeps from the world's apart;
Its smile in the mom to my soul is a call,
And when in the evening my faith seems to pall,
It breathes with its sadness on echo to my heart.
By night an Arcanum an; when translucent it grows,
All spangled over with its millions of light,
And the bright sky above resplendent shows;
While the waves with their sighs tell of their woes-
Tales that is lost as they roll to the heights.
They tell of the world when the first dawn broke,
And the sunlight over their surface played;
When thousands of beings from nothingness woke,
To people the depths and the heights to cloak,
Whenever its life-giving kiss was laid.
But when in the night the wild winds awake,
And the waves in their fury begin to leap,
Through the air rush the cries that my mind shakes;
Voices that pray, songs and moans that partake
Of laments from the souls sunk down in the deep.
Then from their heights the mountain groans,
And the trees shiver tremulous from the great unto
least;
The groves rustle plaintive and the herds utter moan,
For they say that the ghost of the folks that are gone
Are calling them down to their death's merry feast.
In terror and confusion whispers the night,
While blue and green flames flit over the deep;
But calm soon reigns with the morning's light,
And soon the bold fisherman comes into sight,
And his bark rushes on and the waves sink to sleep.
So onward glide the day in my lonely abode;
Driven forth from the world where once I was known,
In use o'er the fate upon me bestowed;
A fragrant forgotten that the moss will corrode,
To hide from mankind the world in me shown.
I live in thought of the lov'd ones left
And of their names to my mind are borne;
Some have forsaken me and some by death are reft;
But now 'tis all one, as through the past I drift,
That past which from one never be torn.
For it is the friend that is with me always,
That ever in sorrow keeps the faith in my soul;
While through the still night it watches and prays,
As here in my exile in my one hut it stays
To strengthen my faith when doubts o’er me roll.
That faith I keeps and I hope to see shine
The day when that idea prevails over might;
When after the fray and death’s show decline.
Some other voice sounds. Far happen than mine,
To raise the glad of the triumph of right.
I
see the sky glow, refulgent and clear,
as when it forced on me my first dear illusion
I feel the same wind kiss my forehead sore,
And the fire is the same that is burning here
To stir up youths blood in boiling confusion.
I breathe here the winds that perchance have pass’d
O’er the fields and the rivers of my own natal shore;
And mayhap they will bring on the running blast
The sighs that lov’d being upon them has cast-
Messages sweet from the love I first bore.
To see the same moon, all silver’d as of yore.
I feel the sad thoughts within me arise;
The fond recollections of the troth we swore.
The blushes of joy, with the silence and sighs.
A butterfly seeking the flowers and the light,
Of other lands dreaming of vaster extent;
Scare a youth, from home and love I took flight,
To wander unheeding. Free from doubt of affright-
So in foreign lands were my brightest days spent.
And when like a languishing bird I was fain
To the home of my fathers and my love to return,
Of a sudden the fierce tempest roar’d amain;
My trust sold to other and wrecks round me burn.
Hurl’d out into exile from the land I adore,
My future all-dark and no refuge to seek;
My roseate dreams hover, round me once more,
Sole treasures of all that life to me bore;
The faiths of youth that with sincerity speak.
But not as of old, full of life and of grace,
Do you hold out hopes of undying reward?
Sadder I find you; on your lov’d face,
Though still sincere, the pale lines trace
The marks of the faith it is yours to guard.
You offer now, dreams, my gloom to appease,
And the years of my youth again to disclose;
So I thank you, O storm, and heaven-born breeze,
That you knew of the hour my wild flight to ease,
To cast me back to the soil whence I rose.
By the spreading beach where the sands are soft and fine,
At the foot of the mount in its mantle of green;
I have found a home in the pleasant grove’s confine,
In the shady woods, that peace and calmness divine,
Rest for the weary brain and silence to my sorrow keen. |
|
Rizal and
Josephine Bracken. In the silent hours of the night after the
day’s hard work, Rizal was often sad.
He missed his family and relatives, his good friends in
foreign lands, the exhilarating life in the cities of Europe,
and his happy days in Calamba. The death of Leonora Rivera on
August 28, 1893 left a poignant void in his heart. He needed
somebody to cheer him up in his lonely exile.
In God’s own
time, this “somebody” came to Dapitan, like a sunbeam to
dispel his melancholy mood. She was Josephine Bracken, an Irish
girl of sweet eighteen, “slender, a chestnut blond, with blue
eyes, dressed with elegant simplicity, with an atmosphere of
light gayety.” She was born in Hong Kong on October 3, 1876 of
Irish parents – James Bracken, a corporal in the British
garrison, and Elizabeth Jane MacBride. Her mother died in
childbirth, and Mr. George Taufer, who later became blind,
adopted her.
No ophthalmic
specialist in Hong Kong could cure Mr. Taufer’s blindness so
that he, accompanied by his adopted daughter Josephine went to
Manila to seek the services of the famous ophthalmic surgeon,
Dr. Rizal. They heard in the city that a Filipino companion,
Manuela Orlac, in Dapitan, where they proceeded – accompanied
Dr. Rizal. They presented to Rizal a card of introduction by
Julio Llorente, his friend and schoolmate.
Rizal and
Josephine fell in love with each other at first sight. After a
whirlwind romance of one month, they agreed to marry. But Father
Obach, the priest of Dapitan, refused to marry then without the
permission of the Bishop of Cebu.
When Mr. Taufer
heard of their projected marriage, he flared up in violent rage.
Unable to endure the thought of losing Josephine, he tried to
commit suicide by cutting off his throat with a razor. Rizal,
however, grabbed his wrists and prevented him from killing
himself. To avoid a tragedy, Josephine went with Taufer to
Manila by the first available steamer. The blind man went away
uncured because his ailment was venereal in nature, hence
incurable.
Mr. Taufer
returned alone to Hong Kong. Josephine stayed in Manila with
Rizal’s family. Later she returned to Dapitan. Since no priest
would marry them, Rizal and Josephine held hands together and
married themselves before the eyes of God. They lived as man and
wife. Of course, Father Obach was scandalized, and many unsavory
tales were circulated by gossips in Dapitan.
Rizal and
Josephine lived happily in Dapitan. In several letters to his
family, Rizal praised Josephine and revealed his new happiness.
He was no longer lonely. Dapitan had become for him a heaven of
bliss.
|
 |
|
This was Rizal’s bedroom where both Rizal and
Josephine used to sleep together.
|
At one time,
Rizal wrote a poem for Josephine, which runs as follows:
Josephine Josephine
Who to these shores have come?
Looking for a nest, a home,
To Japan, China or Shanghai,
Don’t forget on these shores
A heart for you beats high |
|
In the early
part of 1896 Rizal was extremely happy because Josephine was
expecting a baby. Unfortunately, he played a prank on her,
frightening her so that she prematurely gave birth to an
eight-month baby boy, who lived only for three hours. This lost
son of Rizal was named “Francisco” honor of Don Francisco
(he hero’s father) and was buried in Dapitan.
Rizal and the
Katipunan. While
Rizal was mourning the loss of his son, ominous clouds of
revolution gradually darkened the Philippines skies. Andres
Bonifacio, the “Great Plebeian” was sowing the seeds of an
armed uprising. The secret revolution society, called Katipunan,
which he founded on July 7, 1892, was gaining more and more
adherents.
In a secret
meeting of the Katipunan at a little river called Bitukang Manok,
near the town of Pasig, on May 2,1896, Dr. Pio Valenzuela was
named emissary to Dapitan, in order to inform Rizal of plan of
Katipunan to launch a revolution for freedom’s sake.
Dr. Valenzuela
arrived in Dapitan in the evening of June 21, 1896. Rizal, ever
a hospitable host, welcomed him. After supper, the two had
heart-to-heart talk in the garden. Valenzuela told him of the
Katipunan plan and the necessity of his support.
Rizal objected
to Bonifacio’s audacious project to plunge the country in
bloody revolution. He was of the sincere belief that it was
premature, for two reasons: (1) the people are not ready for
revolution, and (2) arms and funds must first be collected
before raising the cry of revolution. He also disapproved the
other plan of the Katipunan to rescue him because he had given
his word of honor to the Spanish authorities and he did not want
to break it.
Volunteers as
Military Doctor IN Cuba. Months before the Katipunan
contacted him, Rizal had offered his services as military doctor
in Cuba, which was then in the throes of a revolution and a
raging yellow fever epidemic. There was a
shortage of physicians to minister to the needs of the Spanish
troops and Cuban people. It was Blumentritt who told him of the
deplorable health situation in war-ridden. Cuba and advised him
to volunteer as army physician there.
Act in response
to Blumentritts advice, Rizal wrote to governor General Ramon
Blanco, Despojul’s successor, on December 17, 1895, offering
his services as military doctor in Cuba. Months passed and he
received no reply from Malacañang. He gave up hope that his
humanitarian offer would ever receive government approval.
When he least
expected it, a letter from Governor Blanco dated July 1, 1896
arrived in Dapitan, notifying him of the acceptance of his
offer. This letter, which reached him on July 30th,
also stated that the politico-military commander of Dapitan
would give him a pass so that he could come to Manila, where he
would be given a safe-conduct to Spain, “and there the
Minister of War will assign you to the Army of Operations in
Cuba, detailed to the Medical Crops”.
The Song of
the Travelers”. Great
was Rizal’s joy in receiving the gladsome news from
Malacañang.
At least, he was free! Once more, he was going to travel- to
Europe and then to Cuba. It was with this joyous thought of
resuming his travels that he wrote his heart-warming poem. “El
Canto del Viajero” (The Song of the Traveler) which
runs in full:
| THE SONG OF THE TRAVELER |
|
Like to a leaf that is fallen and withered,
Tossed
by the tempest from the pole unto pole;
Thus roams without love, without country or soul.
Roams without love, without country or soul.
Following anxiously treacherous fortune;
Fortune which e’en as he grasps at it seeking,
Vain though the hopes that his yearning is seeking
Yet does the pilgrim embark on the seas?
Ever impelled by the way the invisible power,
Destined to roam from the East to the West;
Oft he remembers the faces to loved ones.
Dreams of the day when he, too, was at rest.
Chance may assign him tomb on the desert,
Grant him a final asylum of peace;
Soon by the world and his country forgotten,
God rest his soul when his wandering ceases!
Often the sorrowing pil
grim is envied,
Circling the globe like a sea-gull above;
Little, ah, little they know what a void
Saddens his soul by the absence of love.
Home may the pilgrim return in the future,
Back to his loved ones his footsteps he bends;
Naughts will he find out snow and the ruins?
Ashes of love and the tomb of his friends.
Pilgrim, before! Nor return more hereafter,
Stranger thou art in the land of thy birth;
Others may sing of their love while rejoicing,
Thou once again must roam o’er the earth.
Pilgrim, be gone! Nor return more hereafter,
Dry are the tears that a while for thee ran;
Pilgrim, before! And forget thine affliction,
Loud laughs the world at the sorrows of man.
|
Adios,
Dapitan. On July
31, 19\896, Rizal’s four-year exile in Dapitan came to an end.
At midnight of that date, he embarked on board the steamer
Espana, He was accompanied by Josephine, Narcisa, Angelica (Narcisa’s
daughter), his three nephews, and sic pupils. Almost all Dapitan
folks, young and old, were at the shore to bid him goodbye. Many
wept as the steamer sailed away – especially the other pupils
who aware too poor to accompany their beloved teacher to Manila.
As farewell music, the town brass band strangely played the
dolorous Funereal March of Chopin. As its melancholy melody
floated in the air, Rizal must have felt it deeply for with his
presentiment of death, it seemed an obsequy or a requiem.
As the steamer pushed out into the sea, Rizal gazed for the last
time on Dapitan with his hands waving in farewell salute to its
kind and hospitable folks and with a crying heart filled with
tears of nostalgic memories. When he could no longer see the dim
shoreline, he sadly went to his cabin and wrote in his diary:
“I have been in that district four years, thirteen days, and
dew hours.”